Translator for all of us

English plantillas curriculums vitae French cartas de amistad German documentales Spain cartas de presentación Italian xo Dutch Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified

segunda-feira, 24 de janeiro de 2011

Visa para los idiomas.

Antes de llegar a Madagascar Karol me había dicho que su Francés se resumía a OUI, pero no entendí la magnitud de ese comentario hasta que lo viví en carne propia; cuando hacia las veces de su traductora personal.
Pero si tenemos que hablar de traductores esforzados hablemos de nuestros amigos en Andapa, gente que se puede comunicar en malagasy, francés e ingles en el mejor de los casos.
Nuestros amigos del día a día, gente muy amable, son también testigos de nuestra evolución en tema de comunicación. Nos vieron nacer en  el idioma francés,  y como los padres de un bebe se alegraban al oír nuestro nuevo vocabulario. De esta forma, en esta convivencia, ellos y nosotras hemos afinado nuestros oídos y sentidos al entendimiento.
Lo primera tarea del dia empieza muy temprano a la hora del culto, ahora que somos dos hispanohablantes el trabajo se le multiplico. Nos ven llegar y nos exponen sus sonrisas, incentivándonos a sentarnos a su lado, es el momento en que surge la triple traducción: malagasy al francés, francés al ingles, ingles español. Aquí hemos descubierto la utilidad del lenguaje, todas la formas utilizadas para expresarse son validas, sino pegúntenle a Krol, las mil y una de gestos que una brasilera puede utilizar cuando tiene necesidad de comunicarse.
A lo largo del dia descubrimos que nuestros amigos no nos dejan solas en el esfuerzo por comunicarnos, es indescriptible la alegría que sentimos cuando alguno de ellos nos dice…buenos días señorita…o cuando tomando nuestra Biblia en español la leen con su acento francés-malagasy.
Los niños son los personajes que no pueden faltar en toda historia. Sus miradas y sonrisas son como una invitación a la que cualquier corazón fácilmente se ve doblegado. ENTONCES atraída por la necesidad de brindarles algo, empezamos un grupo de música en castellano, hasta hoy ya contamos  con dos temas éxito que han sido estrenados este año. De esta forma hemos atravesado barreras culturales porque hasta las notas musicales necesitan visa para cruzar fronteras.
Alguien dijo  que las experiencias contadas no son ni una pizca de lo vivido. Estamos viviendo un temporada muy agradable de PURIFICACION  DE NUESTROS SENTIDOS; nuestros ojos están quedando maravillados con el verde color de los campos de arroz DE ANDAPA, el azul verdoso del mar indico; el ruido de las olas del mar, el aroma de las frutas maduras,  el sabor de los frutos de la tierra….uhm
Creemos que Dios nos condujo a  este paraíso escondido, donde todos los elementos tienen una razón de ser. No puede ser por azar que estando a muchas millas de casa me sienta como en casa.
Ros

Nenhum comentário:

Postar um comentário