Translator for all of us

English plantillas curriculums vitae French cartas de amistad German documentales Spain cartas de presentación Italian xo Dutch Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified

terça-feira, 8 de fevereiro de 2011

VAZÁAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

Ya escucharon ustedes las sirenas de la policía cuando salen en misión? Aquél sonido ensordecedor que pone en estado de atención a todos cuanto lo escuchan. Wi wi wi wi wiiiiiiiiii!!!
Se acuerdan lo que pasa cuando suena esa sirena?
 Todos se ponen en alerta cuando la escuchan, y se empiezan a preguntar instintivamente, “à la película de acción” : que habrá pasado? Quien será la victima esta vez? A la vez los autos se ponen a los costados,  los que están en el interior de las casas corren a la ventana para ver qué sucede, las mamás dicen a los niños que entren a las casas. La dueña del negócio ordena al empleado que cierre la puerta con llave…
Pues bien, en Andapa no hay sirenas de policía, tampoco hay muchos autos, en realidad se pueden contar en los dedos los autos que circulan por esos lados, pero hay algo que provoca en la gente una reacción bastante parecida a la de las sirenas de policía.  Si, estoy absolutamente segura de que ustedes no tienen la más pálida idea de a que me refiero, y estoy pensando seriamente en si les cuento o si les mantengo por un ratito más la curiosidad, que dicen? Bueno, no pueden opinar mucho, asi que les digo que esperen un poquito más.
Princípio del plantío del arroz - Enero/2011
                                                Campos de arroz Febrero/2011

El complejo del hospital queda a 3,5km de la villa, y en la villa están los comércios, las escuelas y las mujeres de lenguas largas, (no, perdón, estas están por todo lado), de modo que siempre que queremos ir a clases de francés, o cuando necesitamos comprar cualquier cosa debemos caminar el largo camino hacia la villa. Pero no piensen que eso es agotador, al contrario, es lindo caminar ese camino, lo hago sin pensar, para que mis ojos sean libres para ver. Para que vean y se maravillen de lo que ven. Camino despacio dejándome impresionar por los colores y formas, y por la simplicidad de la vida en el campo. Veo como cambia el campo de arroz a cuesta del esfuerzo constante de hombres y mujeres de brazos firmes y piernas musculosas, veo chicos que bañan sus autos, digo, sus bueyes, mientras silban despreocupados sob el  penoso sol del medio dia, veo mi árbol preferido con sus flores rosadas gigantes tan hermosas…veo, veo e sigo viendo…
Lavando la "Ferrari"

Estos días en Madagascar me hacen recordar un poeta querido, Fernando Pessoa. En algunos de sus poemas el habla de la imposibilidad de conciliar dos acciones; ver y pensar. Uno de sus poemas.,especialmente, me lleva a entender porque después de pasar por la misma calle todos los días en los últimos 5 años, de repente, exclamamos: De donde surgió este árbol? Sin embargo, el árbol estuvo allá en su mismo lugar en los últimos 50 años. Estando aqui empiezo a comprender ,de repente, la importancia de no dejar que la urgencia de la vida me consuma.

Sigue fragmento del poema:

“O essencial é saber ver
Saber ver sem estar a pensar
Saber ver quando se vÊ
E nem pensar cuando se vê
E nem ver cuando se pensa.”

Si, me gusta caminar hacia Andapa. El desafío es cuando tengo que  hacerlo, muchas veces, a la 1 de la tarde, con el sol en su máximo vigor. En esa situación, transpirando como una chancha sigo, bañada en sudor y protector solar, con un sombrero mucho más grande que mi cabeza y encima un paraguas que funciona como para-sol. De hecho he concluido que ese sol ardiente puede ser la razón de las pieles más oscuras de ese lado del mundo, y más, también la razón por la cual los pelos
se ponen rebeldes, mi propio pelo ya empieza a rizarse, lo que no me agrada ni un poco(jeje). Capaz que las personas aquí empiezan a broncearse en el vientre mismo de sus mamás.

Y bueno, caminando tranquilamente hacia Andapa fue que descubrí como funciona la sirena Andapa.(ya casi se morían de ansiedad, eh?) Ya les he comentado anteriormente que no hay muchos blancos en esa región del país, por eso los niños se impresionan muchísimo cuando cualquier persona de piel más clara aparece en la ciudad, los llaman VAZÁ, que significa extranjero. Por eso, cuando de lejos los pequeños se dan cuenta de que la VAZÁ que les habla se acerca en el camino(pero es igual con cualquier VAZÁ) abren sus pequeñas bocas, increíblemente sonoras, gritando en desespero, como si de ese grito dependiera sus vidas: VAZÁAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!! Y en cadena los otros se juntan, surgiendo de todo y cualquier lado, desesperaditos gritadores, uno tras el otro: Bon jour, Vazá! Bon Jour, Vazá!
A esa altura ya están todos los niños a las orillas del camino, y las mamás ya salieron a las puertas, las vecinas y los amigos también asumen sus puestos! Empieza el reality show Vazá Andapa 2011. Se ríen, apuntan y dicen cosas en su idioma, y yo, con mi malagassy inexistente, solo puedo imaginar que dirán…
Lástima que nunca sabré exactamente qué es lo que realmente dicen. Pero me divierto pensando que podría ser algo como:
Es un pájaro? Es un avión? No, es la super VAZÁ! – La música queda por cuenta de la imaginación del lector!
                                                                             Andapa
Bromas a parte, entiendo perfectamente mi condición de extranjera. Extranjera en Argentina, en Madagascar, en mi propia casa en Brasil. Extranjera sobre la Tierra. Eso porque me considero  ciudadana temporária de este mundo, y, amigos, por eso no me molesta que mis anfitriones aquí repitan todos los días en diversos tonos: VAZÁ, VAZÁ! Al contrario, me hacen ser consciente de que no falta mucho para que vuelva mi Señor y me lleve con Él de vuelta a mi verdadero hogar. Por eso, amigos VAZÁS, preparémonos y alistémonos para volver con Jesus a nuestro verdadero Hogar!

Karol

2 comentários:

  1. jajaja
    me hiciste reir...

    y me hiciste acordar del zorro del principito tb con eso de ver y no ver, saber ver porque lo esencial es invisible para los ojos.

    te quiero!
    q estés bien

    ResponderExcluir
  2. De fato minha lida vc está 100% certa.
    O essencial está na tradução! Não na tradução do idioma, que faz tanta falta ai como aqui, porque às vezes falar o mesmo idioma não significa que nos fazemos entender.
    O essencial está na tradução da transitoriedade!
    Somos todos PEREGRINOS aqui até que Cristo nos restaure a nossa eterna e verdadeira morada.
    "..se pois o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres."Jo 8:36
    Beijussssssssssss

    ResponderExcluir